Arad Aria Feat. Alexander Rybak – “Bade To” – mit englischem Text

Alexander Rybak featuring Arad Aria in dem Lied “Bade To”  (“Nach Dir”).

Alexander Rybak und Arad Aria (Iranischer Sänger, Komponist und Produzent) haben zusammen gearbeitet und das neue, wunderschöne Lied in Farsi mit dem Titel “Bade To”, was mit  “Nach dir ” ins Deutsche übersetzt werden kann, veröffentlicht.

Obwohl dieses Musikvideo bereits vor 16 Monaten fertig gestellt war, musste Arad auf die Lizenz zur Veröffentlichung im Iran warten,  daher die Verspätung. Das Warten hat sich gelohnt, denn die beiden Künstler schenken uns ein Stück Kunst, in dem Arad von dem Kummer singt, den man fühlt, wenn man von seiner großen Liebe verlassen wird. Alexander spielt die passende Melodie auf der Geige.

Wie Arad  in seinem Instagram- Posting sagt “Das ist ein Geschenk nicht nur für Musikliebhaber, sondern für Liebhaber des Friedens und für die Leute, die an Freundschaften zwischen Nationen interessiert sind”. Er beschreibt seinen neuen Freund Alexander als “einen talentierten, erfolgreichen Mann, einen wundervollen Violinisten, einen großen Sänger und einen guten Menschen”.

Die Übersetzung des Liedtextes von Farsi ins Englische findet ihr unter  dem Video, viel Spaß!

Musik : Arad Aria und Mehrdad Ahmadi
Arrangiert und produziert von: Arad Aria
Text: Negar Noshadi
Mix und Mastered: Ramin Ebrahimi
Violine : Alexander Rybak

BADE TO

(After You)
Englisch Übersetzung  von Bita J. 

Strophe 1:

I remember those good days,
during which your eyes expressed that you would stay,
It seemed as though the entire world was in the palm of my hand.
I remember the days when it was easy
to believe all the words you said,
It was possible to tolerate the hardships

Refrain : 
Come and see, ever since you left I’ve been like a crazy person,
Your leaving was enough to leave me crippled.
Come and tell me that you feel the same as me,
you are not the kind of person who can abandon so easily

Überleitung: 
When our life was alright our love was pure and sincere.
The world couldn’t bear seeing me together with her
Life has thrown a rock in front of our feet (expression similar to saying ”life has rocked the boat”)

Strophe 2 :
If only time could turn back,
if only you knew how cold my world is,
It seems as though all of my moments are frozen without you.
Who else would give all their heart to creating your fantasies,
and endure the hardships with you.

Refrain : 
Come and see, ever since you left I’ve been like a crazy person,
Your leaving was enough to leave me crippled.
Come and tell me that you feel the same as me
You are not the kind of person who can abandon so easily

The lyrics in Farsi

یادمه اون روزای خوبو، تا وقتی تو نگات موندن بود
دیگه انگار همه دنیا تو مشت من بود
یادمه اون روزا که میشد راحت،
همه حرفاتو باور کرد
با سختی ها میشد سر کرد
.
بیا ببین بعدِ تو شبیهِ دیوونه هام
رفتنِ تو کافی بود تا من اینجور از پا دربیام
بیا بگو حال تو هم مثل منه
تو اون آدمی نیستی که انقد ساده دل بکنه…
.
وقتی زندگیمون روبراه بود
عشقمون ساده و بی ریا بود
دنیا طاقت نداشت ببینه منو با اون
زندگی سنگ انداخت هی جلوی پامون
.
کاشکی می شد زمان برگرده
کاش بدونی دنیام چه سرده
همه ی لحظه هام انگار بی تو یخ کرده
.
کی مثِ من،
با تموم جونش می خواست بسازه رویاهاتو
بمونه تو سختی ها با تو…
.
بیا ببین بعدِ تو شبیهِ دیوونه هام
رفتنِ تو کافی بود تا من اینجور از پا دربیام
بیا بگو حال تو هم مثل منه
تو اون آدمی نیستی که انقد ساده دل بکنه…

Der Artikel ist auch in English und Espanjol verfügbar.

Einen Kommentar hinterlassen

Your email address will not be published. Required fields are marked *